波特:对手获得点球是错判,目前是在附加赛上获世界杯资格(波特称对手点球为误判,我们通过附加赛获得世界杯资格)
这是个新闻标题风格的句子。我先给出润色版和英译,再请你确认需要哪种处理。
最新新闻列表
这是个新闻标题风格的句子。我先给出润色版和英译,再请你确认需要哪种处理。
英文翻译:Frank: I don’t think Simmons’ foul was a red card, and the second goal we conceded was also a major officiating error.
这是在说《米兰体育报》消息:斯帕莱蒂对尤文当前阵容满意,认为他们具备争夺意甲冠军的实力。
Clarifying competition context
这是在说前锋马乌里齐奥·甘兹回忆从国际米兰转会到AC米兰:尽管当时连一些朋友都骂他,但他从未后悔这个决定。
Preparing translation options
确实舒服。像贝尔这样:
Analyzing match implications
快讯:格策称梅西是自己的偶像,并给穆勒提建议:赛前别放狠话,把精力留给比赛本身。态度上既表达敬意,也强调务实与团队专注,避免给对手“子弹”。